Чому слово «жарти» стоїть поруч із лайкою та марнословством, як те що не є пристойним для християн? Невже дійсно християнам не можна жартувати?


До Ефесян 5:3-4:

А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.

Апостол Павло, натхнений Богом, пише, що є поведінка, не пристойна* для християн. Слова «гидота»** та «марнословство»*** зрозуміти відносно легко: перше — це брудні балачки: лайка та непристойності; друге — дурниці; беззмістовні теревені.

Словом «жарти» Іван Огієнко переклав грецьке ευτραπελια (eutrapelia), яке містить два корені — ευ (eu — добре) і τροπή (tropē — крутити, обертати, повертати). Уявіть собі людину, яка завжди готова на шпильку відповісти шпилькою, на вульгарний жарт — ще вульгарнішим жартом; така людина вміє добре повертати негатив своєму співрозмовникові, вміє постояти за себе — принаймні, за світськими поняттями. Апостол заохочує християн утриматися від такої поведінки.

Зауважмо, що в грецькому тексті не говориться власне про жарти: ніщо в тексті першоджерела не вказує на те, що християни не можуть добряче посміятися з дотепного жарту; ніщо не вказує на те, що християни не можуть взяти співрозмовника на кпини — апостол каже, що наша мова має бути змістовною та чистою, а якби ми воліли пожартувати, то щоби й жарти були чистими й не мали на меті завдати співрозмовникові болю або викликати в нього роздратування.


*) Не пристойні (гр. ανηκοντα, anēkonta) — букв. не пасують.

**) Гидота (гр. αισχροτης, aischrotēs) — непристойна, брудна мова.

***) Марнословство (гр. μωρολογια, mōrologia) — дурниці; безглузді теревені.


Російською: Что такое «смехотворство»? (Ефесянам 5:4).


© 2016-2018 Микола Гудкович.

 

Share