Христиане верят в дословное вдохновение Библии и в Галатам 3:16 мы видим подтверждение этой идеи.


 

Апостол Павел написал послание Галатам как ответ тем людям в Церкви, которые думали, что можно жить одновременно по двум Законам — по закону Христовому и по закону Моисеевому. В качестве одного из аргументов Павел приводит тот факт, что благословения Божьи обещаны Аврааму и семени его (показывая, что Авраам получил благословения до того, как был дан закон Моисеев):

Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.

Галатам 3:16.

Существует учение о том, что Бог вдохновил людей на написание Библии, дав им идеи, которые они передали теми словами, которые посчитали наиболее подходящими в каждом случае. Однако в этом стихе выше мы видим, что апостол Павел строит аргумент на одном слове: не потомкам, но семени*. Дух Святой вдохновил Моисея (автора книги Бытие) написать именно слово zera’, т. е. семя, в форме ulzaracha, «и семени твоему», и апостола Павла — написать именно слово σπέρμα (sperma, семя). Очевидно, что просто передать идею о потомстве было недостаточно.

Интересно, что в Ветхом Завете всюду, где в первоисточнике написано семени твоему, семенем твоим и т.д. (например, Бытие 17:10), авторы Синодального перевода написали и потомкам, потомками, и т. д. (обратите внимание на слова Павла: «не сказано: и потомкам»).


*) В греческом тексте этот аргумент выглядит более понятным — слову σπέρμα (семя), стоящему в единственном числе (σπέρματι, spermati), противопоставляется то же слово, стоящее в множественном (σπέρμασιν, spermasin):

τω δε ᾿Αβρααμ ερρέθησαν αι επαγγελίαι και τω σπέρματι αυτου. ου λέγει, και τοις σπέρμασιν


© 2016 Николай Гудкович.

Share